Regístrate | Conectar
El Cedazo Acerca de Series Libros Transbiblio Foros 36 Users Online
Skip to content

Transbiblio.org


Puedes suscribirte a El Tamiz a través de Twitter (@ElTamiz) por correo electrónico o añadiendo nuestra RSS a tu agregador de noticias. ¡Bienvenido!

Como sabéis, me encanta la literatura pulp –aunque muchos piensen que no merece el nombre de literatura–, tanto de fantasía como de ciencia ficción. Me parece una lástima que muchas historias de autores no tan conocidos como Lovecraft o Howard se hayan perdido casi en el olvido en lengua inglesa, ¡no digamos ya en castellano, pues muchas nunca fueron traducidas!

Así que, entre algunas ideas que me llevan rondando la cabeza hace tiempo está la de traducir algunas de estas historias de los años treinta y cuarenta. Esto se parece algo a la idea de traducir las historias de Pegana, pero a mayor escala y en una paǵina creada específicamente para ello –pues no pega mucho ni en El Tamiz ni en El Cedazo y no quiero machacar a la gente con algo que puede no interesarles en absoluto–.

Transbiblio.org

Veremos en qué queda la cosa, pero por ahora he pasado un muy buen rato trabajando en ello (y no, por si a alguien le preocupa, no me ha quitado tiempo de escribir contenidos para El Tamiz ni lo hará en el futuro). Podéis ver el resultado en http://transbiblio.org, leer la presentación y razón de ser del blog, el primer fragmento de la historia actual y suscribiros por RSS o Twitter si os parece interesante.

Como siempre, agradezco sugerencias, comentarios y demás; sobre todo porque el que este empeño siga adelante o no depende, en gran medida, del interés que despierte en vosotros — si disfrutamos juntos de recorrer estas historias olvidadas, seguramente dure mucho. A quienes la ciencia-ficción de los años treinta no les dice nada, siento la intromisión e intentaré no ser demasiado pesado en el futuro (aunque seguro que lo menciono de nuevo). A quienes tengáis curiosidad, allí nos vemos.

{ 15 } Comentarios

  1. Gravatar mezvan | 29/04/2012 at 18:22 | Permalink

    Pedro … me sale esto … http://box.jisko.net/i/991d7ae9.png:(

  2. Gravatar Pedro | 29/04/2012 at 18:28 | Permalink

    mezvan, ¿lo puedes intentar de nuevo? Faltaba un redireccionamiento al blog y ni me había dado cuenta, ¡gracias!

  3. Gravatar Laertes | 29/04/2012 at 20:57 | Permalink

    Me parece buena idea y seguro que vas a hacer un trabajo excelente pero yo personalmente no lo voy a usar porque prefiero siempre que conozca el idioma leer en versión original

  4. Gravatar sitio | 29/04/2012 at 21:38 | Permalink

    Deseo hacer una pequeña aportación. Cuando hacemos labores de traducción, muchos de nosotros nos apoyamos en herramientas automatizadas, que si bien es cierto el margen de error es muy alto, la verdad es que de algo ayudan. Asi que deseo compartir con ustedes el sitio web http://www.traductor–google.com que tiene la ventana de traducir tanto con Google como con Microsoft. Espero les tan útil como lo ha sido para mi.

    Saludos desde San Jose en Costa Rica

  5. Gravatar josecb | 30/04/2012 at 16:00 | Permalink

    Mil gracias Pedro, siempre he querido leer a Lovecraft desde que descubrí a Cthulhu pero muchas obras son bastante difíciles de conseguir.

  6. Gravatar Pedro | 30/04/2012 at 16:40 | Permalink

    jose, pues la verdad es que no tenía pensado traducir a Lovecraft, sino centrarme en autores mucho menos conocidos :P

  7. Gravatar josecb | 01/05/2012 at 15:17 | Permalink

    Pensaba que también incluirías a los pesos pesados xD. Pero bueno, la historia que has puesto por ahora me está gustando.

  8. Gravatar Pedro | 01/05/2012 at 15:29 | Permalink

    He pensado que los “pesos pesados” suelen estar traducidos y requetetraducidos, mientras que otros como el pobre Staley nunca jamás han sido traducidos al castellano; tampoco la siguiente historia que estoy traduciendo.

  9. Gravatar Pedro | 02/05/2012 at 09:12 | Permalink

    Laertes, por si te interesa, gracias a Lluis vamos a ir publicando la historia en inglés paralelamente a la versión en castellano. En cuanto tenga listo lo que va de historia lo publico.

  10. Gravatar Laertes | 02/05/2012 at 21:51 | Permalink

    Muy buena idea también. Así podremos criticar tu traducción sin piedad ;-)

  11. Gravatar Pedro | 02/05/2012 at 22:19 | Permalink

    Claro, claro… ¿qué podría ir mal? :)

  12. Gravatar Antonio | 02/05/2012 at 22:34 | Permalink

    Hala, ya me has hecho fan de tranbiblio. ¡Bookmarked!

  13. Gravatar Pedro | 03/05/2012 at 17:44 | Permalink

    Ya está en el aire http://transbiblio.org/en

  14. Gravatar Scarbrow | 08/05/2012 at 17:00 | Permalink

    Me parece una idea excelente, Pedro, y cae directamente en mis sitios para seguir, justo al ladito del Tamiz y el Cedazo.

    ¿Te planteas aceptar colaboraciones ocasionales? Una de mis ocupaciones habituales en lengua inglesa (un juego del que era administrador de foro) se me ha caído (discrepancias con el actual equipo directivo) y me gustaría seguir manteniendo la práctica del idioma.

  15. Gravatar Pedro | 08/05/2012 at 17:06 | Permalink

    Scarbrow, tenía pensado hacer una segunda parte comunitaria de Transbiblio, pero no para traducir historias sino otra cosa diferente, pero aún estoy barruntando cómo hacerlo exactamente. Cuando tenga algo más concreto en mente, te digo algo :)

Escribe un comentario

Tu dirección de correo no es mostrada.

Al escribir un comentario aquí nos otorgas el permiso irrevocable de reproducir tus palabras y tu nombre/sitio web como atribución.